在《汉书》中,朱云以其刚正不阿的性格和直言敢谏著称。以下为《汉书·朱云传》的文言文原文及其现代汉语翻译。
原文:
朱云字游,鲁人也。少时通《易》,以文学为郡功曹。数上书言事,多所匡正。元帝时,为博士,迁给事中。尝奏事殿中,天子方受《尚书》于石渠,召问云:“闻子善论《易》,今欲观子之学。”对曰:“臣闻圣人之道,博大而精微,非一人所能尽。愿陛下读《易》以知天命,读《春秋》以明人事。”
天子悦其言,赐帛二十匹。后因事得罪,谪徙边郡。居数年,复召还。是时,成帝即位,欲修治宫室,广开苑囿。云上疏谏曰:“臣闻古者圣王制土建国,必先安民而后营宫室。今陛下崇饰玩好,费财伤德,非所以垂法示后也。愿陛下罢役省费,以安百姓。”
疏奏,天子不听。云由是益知名。后以老病致仕,卒于家。
翻译:
朱云字游,是鲁地人。年轻时学习《易经》,凭借文学才能被任命为郡里的功曹。他多次上书议论国事,常常提出许多改正的意见。元帝时期,朱云担任博士一职,后来升任给事中。有一次,在宫殿内奏事时,元帝正在石渠接受《尚书》的教导,于是召见朱云并询问他说:“听说你擅长讲解《易经》,现在我想听听你的学问。”朱云回答说:“我听说圣人的道理,既博大又精深,不是一个人能够完全理解的。我希望陛下通过阅读《易经》来了解天命,通过阅读《春秋》来明白人事的道理。”
元帝对他的话感到高兴,并赏赐给他二十匹布。后来因为某件事情获罪,被贬谪到边远地区。过了几年,又被召回朝廷。此时,成帝已经登基,想要修建宫室,扩大园林。朱云上书劝谏道:“我听说古代圣明的君主划分土地建立国家,必定首先安定人民然后才营造宫室。如今陛下崇尚装饰玩物,浪费钱财伤害道德,这不是用来留给后代效仿的典范。希望陛下停止工程减少开支,以此安抚百姓。”
这封奏章呈递上去后,成帝没有采纳。从此以后,朱云更加闻名遐迩。后来因年老患病辞官归乡,最终在家去世。
以上便是《汉书·朱云传》的原文与翻译,从中可以看出朱云作为一位忠臣,始终秉持着忠诚为民的态度,敢于直面权贵进言规劝的精神值得我们学习。