首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

苏轼《蝶恋花昨夜秋风来万里》鉴赏及译文

2025-06-14 17:05:08

问题描述:

苏轼《蝶恋花昨夜秋风来万里》鉴赏及译文,求大佬施舍一个解决方案,感激不尽!

最佳答案

推荐答案

2025-06-14 17:05:08

苏轼,字子瞻,号东坡居士,是北宋时期著名的文学家、书画家。他的词作以豪放派著称,意境开阔,情感深邃,对后世影响深远。今天我们就来一起鉴赏苏轼的一首经典词作——《蝶恋花·昨夜秋风来万里》,并尝试为其提供一个通俗易懂的现代汉语译文。

原词如下:

昨夜秋风来万里,

吹尽繁花,又见新霜坠。

独倚阑干人悄悄,

闲愁最苦。

行云却在行舟下,

空有相思无处寄。

遥想故园今夜,

月明千里。

鉴赏:

这首词描绘了作者在一个秋天的夜晚,面对萧瑟的秋景而产生的复杂心境。开篇“昨夜秋风来万里”,以宏大的空间感引入,将读者带入一个辽阔而又孤寂的世界。“吹尽繁花,又见新霜坠”两句,通过自然景象的变化,暗示着时光的流逝和生命的短暂,同时也透露出一种淡淡的哀愁。接下来,“独倚阑干人悄悄,闲愁最苦”,进一步刻画了词人的孤独状态以及内心深处难以排遣的忧郁情绪。

下半阕中,“行云却在行舟下,空有相思无处寄”表达了词人对远方亲人的思念之情。这里的“行云”与“行舟”形成呼应,象征着漂泊不定的生活,而“空有相思无处寄”则直抒胸臆,道出了无法传递思念的无奈。最后,“遥想故园今夜,月明千里”则将思绪拉回到故乡,想象着那轮明月照亮下的家乡景象,寄托了深深的乡愁。

译文:

昨天晚上,强劲的秋风从遥远的地方吹来,

吹落了所有的花朵,又迎来了新的霜冻。

我独自一人倚靠在栏杆旁,四周寂静无声,

这无端的忧愁,是最令人痛苦的事情。

天上的云朵仿佛漂浮在前行的小船之下,

我满心的相思之情,却找不到地方去倾诉。

遥想着此刻的故乡,那里的夜晚,

应该正沐浴在明亮的月光之中吧。

以上便是对苏轼《蝶恋花·昨夜秋风来万里》的鉴赏与译文。这首词通过对秋日景色的描写,抒发了词人内心的孤独、惆怅以及对远方亲人的深深思念,展现了苏轼作为一位伟大词人独特的艺术魅力。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。