首页 > 要闻简讯 > 精选范文 >

《核舟记》原文及其翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《核舟记》原文及其翻译,在线等,求秒回,真的很急!

最佳答案

推荐答案

2025-07-26 19:13:51

《核舟记》原文及其翻译】一、原文:

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望也。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背;鲁直左手执卷末,右手指画,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

舟尾横卧一楫,楫左右舟子一人,居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状;居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平”,其色丹。

通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷、为楫、为炉、为壶、为手卷、为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉!

二、翻译:

明朝有一位技艺精巧的工匠,名叫王叔远,他能够用直径一寸左右的木头,雕刻出房屋、器具、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有一样不是根据木头的天然形状进行雕刻,每一件都栩栩如生,富有神韵。他曾送给我一只核雕的小船,上面雕刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。

这艘船从头到尾大约有八分多长,高度大约有两颗黍米那么高。中间是宽敞的部分,是船舱,上面覆盖着箬竹叶做的船篷。旁边开了八扇小窗,左右各四扇。打开窗户看去,可以看到雕刻的栏杆相互对望。关上窗户,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,这些字用石青涂染过。

船头坐着三个人,中间那个戴着高帽子、胡须很多的是苏东坡,佛印坐在右边,鲁直坐在左边。苏东坡和鲁直一起观看一幅画卷。苏东坡右手拿着画卷的一端,左手扶着鲁直的背;鲁直左手拿着画卷的另一端,右手手指在画上比划,好像在说话。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自微微侧身,他们的两膝靠近,都隐藏在画卷下面的衣褶中。佛印的样子很像弥勒佛,袒露胸膛,露出乳房,抬头仰望,神情与苏东坡、鲁直不同。他躺在右膝上,弯曲右臂支撑着船身,左膝竖起,左臂挂着念珠靠着它——念珠可以清楚地数出来。

船尾横放着一支船桨,桨的两边各有一个船夫。右边的船夫梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠在一根横木上,右手抓住右脚,好像在大声呼喊;左边的船夫右手拿着蒲葵扇,左手扶着炉子,炉上有水壶,那个人目光专注,神情平静,好像在听水壶的声音。

船的背面稍微平坦一些,在上面题写了名字,文字是:“天启壬戌年秋天,虞山王毅叔远刻”,字迹细如蚊足,笔画清晰,颜色是黑的。还有一方篆书印章,写着“初平”,颜色是红色。

总计这一只船,雕刻了五个人;八扇窗;箬篷、船桨、炉子、水壶、手卷、念珠各一个;对联、题名和篆文,一共三十四个字。但计算它的长度,竟然不到一寸。原来是选用了一段桃核,形状狭长而精细雕刻而成。啊,这种技艺真是奇妙极了!

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。