【石壕史原文及翻译注音】《石壕史》是唐代诗人杜甫创作的一首叙事诗,全名为《石壕吏》,又名《石壕村》。这首诗通过描写战乱时期官吏抓丁的场景,反映了人民在战争中的苦难与无奈,表达了诗人对百姓疾苦的深切同情。
一、原文
石壕吏
暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。
一男附书至,二男死于役。
存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙。
有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归。
急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。
天明登前途,独与老翁别。
二、翻译
石壕吏
傍晚时分,我投宿在石壕村,夜里有官吏来抓人。
老翁翻过墙逃走了,老妇出来查看情况。
官吏大声呼喊多么凶狠!老妇哭泣多么悲痛!
(老妇)听她说:三个儿子都在邺城守卫。
一个儿子捎信回来,另外两个已经死于战事。
活着的只能苟且偷生,死去的永远离开了人间。
家里再没有其他人了,只有还在吃奶的小孙子。
(小孙子的母亲)还没有离开,进出都没有完整的裙子。
老妇虽然年老体弱,也请让我跟随官吏回去了。
赶紧去河阳服役,还能准备早饭。
深夜里说话的声音消失了,好像听到低声哭泣。
天亮后我继续上路,只和老翁告别。
三、注音
词语 | 注音 | 拼音 |
石壕 | shí háo | shi2 hao2 |
吏 | lì | li4 |
暮 | mù | mu4 |
投 | tóu | tou2 |
墙 | qiáng | qiang2 |
走 | zǒu | zou3 |
呼 | hū | hu1 |
怒 | nù | nu4 |
妇 | fù | fu4 |
啼 | tí | ti2 |
苦 | kǔ | ku3 |
三 | sān | san1 |
男 | nán | nan2 |
邺 | yè | ye4 |
城 | chéng | cheng2 |
戍 | shù | shu4 |
附 | fù | fu4 |
书 | shū | shu1 |
至 | zhì | zhi4 |
死 | sǐ | si3 |
役 | yì | yi4 |
存 | cún | cun2 |
偷 | tōu | tou1 |
生 | shēng | sheng1 |
已 | yǐ | yi3 |
乳 | rǔ | ru3 |
下 | xià | xia4 |
孙 | sūn | sun1 |
母 | mǔ | mu3 |
完 | wán | wan2 |
裙 | qún | qun2 |
衰 | shuāi | shuai1 |
请 | qǐng | qing3 |
夜 | yè | ye4 |
归 | guī | gui1 |
急 | jí | ji2 |
应 | yìng | ying4 |
河 | hé | he2 |
阳 | yáng | yang2 |
晨 | chén | chen2 |
炊 | chuī | chui1 |
语 | yǔ | yu3 |
声 | shēng | sheng1 |
绝 | jué | jue2 |
幽 | yōu | you1 |
咽 | yè | ye4 |
天 | tiān | tian1 |
明 | míng | ming2 |
登 | dēng | deng1 |
前 | qián | qian2 |
途 | tú | tu2 |
独 | dú | du2 |
别 | bié | bie2 |
四、总结表格
项目 | 内容 |
诗名 | 石壕吏(又名《石壕村》) |
作者 | 杜甫(唐代) |
体裁 | 叙事诗 |
主题 | 描写战乱中官吏抓丁的残酷现实,反映人民的苦难 |
结构 | 以“我”的视角叙述,语言朴实,情感真挚 |
语言风格 | 简洁、凝练、富有画面感 |
重点意象 | 老妇、老翁、官吏、战乱、生死 |
表达情感 | 对百姓的同情,对战争的控诉 |
翻译特点 | 直接翻译原意,保留古文韵味 |
注音方式 | 汉字加拼音,便于朗读与学习 |
通过阅读《石壕吏》,我们不仅能感受到杜甫深沉的爱国情怀,也能体会到他对底层人民命运的深切关怀。这首诗至今仍具有强烈的现实意义,提醒人们关注社会公平与民生疾苦。
以上就是【石壕史原文及翻译注音】相关内容,希望对您有所帮助。